Tandberg videoconferencing boosts InterpreterLine's ability to fulfill growing demand for interpreters.
Find out more
Government,
business, technical and scientific
translations by NAATI accredited translators
Find out more

Specialist Telephone and Video Interpreters
Australia-wide, 24 hours 7 days

Quick & easy to use

For more information
Visit www.interpreterline.com.au

Call 1300 739 731

Find out more
There are 241 languages, other than English, spoken in Australia by 25% of the population. Can your business afford to ignore people from non-English speaking backgrounds (NESB)?
Find out more
Want to know what's happening in our region?
Find out more
Want to know what's happening around the world?
Find out more
Chinese News
Find out more
Vietnamese News
Find out more
Turkish News
Find out more
Lexicon Project

All Graduates, The Department of Education and Early Childhood Development and (DEECD) the Centre for Culture, Ethnicity and Health (CEH) are working together on developing a Lexicon for use in the areas of Maternal and Child Health, ECIS, Kindergarten and Parenting.

The aim of the Lexicon Project is to ensure effective communication between early childhood service providers and clients with no or low English language proficiency.

A Draft Lexicon was distributed to all All Graduates' independent contractor interpreters in November 2009 inviting feedback, additional words and/or phrases and suggestions as to a simple English translation.

A Focus Group was assembled later that month of interpreters with extensive and recent experience in the DEECD areas of Maternal and Child Health, ECIS, Kindergarten and Parenting.

Draft Lexicon

Lexicon Project Information flier 

Project Updates

2 Dec 09 

As Project Coordinator, Libby Matheson of CEH, is currently finalising the Lexicon terms to be included.

21 Dec 09

The consultation phase of the project is now complete.  CEH Project Coordinator, Libby Matheson thanks all interpreters for their comments on the draft Lexicon that was circulated to All Graduates interpreters.

The following groups were also involved in the consultation phase that was designed to capture terms that may have impeded the flow of communication between the client, person of Non English Speaking Background and interpreter:


Parenting agencies, Maternal and Child Health centres, Early Childhood Intervention Services, Kindergartens, Bilingual FKA and Preschool Field Officers

The master list of terms identified by CEH and the consultations is more than 600 terms

They have been grouped into technical, medical and terms specific to the DEECD, departmental.

What’s next?

The Lexicon will be refined to ensure the it includes only the most useful terms. This is expected to be finalised by late February 2010.

 

 21 Jan 10

Further information about the Project can be found at the Centre for Culture, Ethnicity and Health's website